- ホーム
- ノーコード&ローコード
- Phrase

Phrase
ウェブサイトを開く-
ツール紹介:Kling AI: テキストから動画・画像を生成。台本→絵コンテ→映像まで一気通貫。開発者向けAPIとスマートシーン対応。高品質出力も。
-
登録日:2025-10-21
-
ソーシャルメディアとメール:
ツール情報
Phrase AIとは?
Phrase AIは、Phrase(旧Memsource)が提供するクラウド型のローカリゼーションプラットフォームで、AI翻訳と高度な翻訳管理(TMS)を組み合わせ、多言語コンテンツの制作・運用を一元化します。Webサイトやモバイルアプリ、プロダクトUI、マーケティング資料などの翻訳を自動化し、ワークフローの標準化により納期短縮と品質向上を実現します。翻訳メモリや用語集による一貫性管理、機械翻訳ルーティング、品質チェック(QA)に加え、CMSやコードリポジトリ、デザインツールとつながるコネクタを通じてコンテンツの取り込み・配信を効率化。ソフトウェアローカリゼーションのためのインコンテキストプレビューや文字列管理、依頼者向けの翻訳ポータルも備え、マーケティングからプロダクト開発、カスタマーサポートまで、多部門での連携を支えます。スケーラブルな設計により、小規模チームからグローバル企業まで対応可能です。
Phrase AIの主な機能
- AI翻訳と自動ルーティング:コンテンツ種別や言語ペアに応じて最適な機械翻訳エンジンや人手レビュー工程を自動選択。
- 翻訳管理(TMS):プロジェクト、言語、ベンダー、期限、コストを一元管理し、ステータスを可視化。
- ワークフロー自動化:MT→レビュー→校正→QAなどの工程をテンプレート化し、トリガーで自動進行。
- 用語集・翻訳メモリ:ブランド用語の統一と再利用で品質を安定化し、コスト・リードタイムを削減。
- ソフトウェアローカリゼーション:文字列管理、インコンテキストプレビュー、プレースホルダー検証に対応。
- 翻訳ポータル:依頼部門がジョブを提出・トラッキングできるセルフサービス環境。
- コネクタとAPI:CMS、リポジトリ、ヘルプデスク、デザインツール等と連携し、継続的ローカリゼーションを実現。
- QAと品質評価:用語/数値/句読点/タグの自動チェック、レビュー結果のスコアリング。
- コラボレーションと権限管理:役割別権限、コメント、同時編集でチーム作業を円滑化。
- 分析・レポート:コスト、リードタイム、再利用率などのKPIを可視化し改善を支援。
Phrase AIの対象ユーザー
グローバル展開を行う企業のローカリゼーションマネージャー、プロダクトマネージャーやエンジニア、マーケティング/コンテンツチーム、カスタマーサポート、テクニカルライター、そして翻訳会社やフリーランス翻訳者に適しています。ECの商品情報、SaaSやモバイルアプリのUI、ヘルプセンターやナレッジベース、広告・メールなどのキャンペーン、多言語マニュアルや技術資料まで、継続的な更新と高い品質が求められるシーンで効果を発揮します。
Phrase AIの使い方
- ワークスペースを作成し、組織・プロジェクトの基本設定と権限を整えます。
- 用語集と翻訳メモリを準備し、ブランド用語と既存資産を取り込んで初期品質を確保します。
- 新規プロジェクトを作成し、原文言語とターゲット言語、締切、担当ロールを設定します。
- コンテンツをファイルアップロードまたはCMS/リポジトリ等のコネクタから取り込みます。
- ワークフローテンプレート(MT→レビュー→校正→QAなど)を選択・調整します。
- AI翻訳の利用ポリシーやエンジン選択、用語強制、スタイルガイドを適用します。
- 翻訳者・レビュアーに割り当て、通知とガイダンスを共有します。
- エディタで翻訳・レビューを実施し、インコンテキストプレビューやコメントで確認します。
- 自動QAで用語・数値・タグの整合性を検証し、必要に応じて修正します。
- 完成コンテンツをエクスポートまたはコネクタ/APIで自動配信し、公開します。
- レポートでコストやリードタイム、再利用率を分析し、次回に反映します。
Phrase AIの業界での活用事例
EC/リテールでは商品情報やレビューの多言語化を自動化し、発売と同時に各市場へ展開。SaaS/モバイルアプリではリポジトリ連携により、CI/CDの一環として文字列更新を継続的にローカライズします。マーケティングではLPやメール、広告文を一貫した用語でローカライズし、配信プラットフォームと連携して迅速に公開。製造・ハイテクでは技術文書やマニュアルの再利用を高め、品質チェックで法規制や安全情報の表記ゆれを防止。カスタマーサポートではヘルプセンターと翻訳ポータルを組み合わせ、問い合わせ削減と自己解決率向上に寄与します。
Phrase AIの料金プラン
規模や機能要件、ユーザー数、言語数、コネクタやAPIの利用有無などに応じたプランが用意されるのが一般的です。見積りベースでの提供や、導入前の評価に役立つトライアル/パイロットの選択肢が用意されるケースもあります。具体的な料金・構成は変更される可能性があるため、最新情報は公式サイトでの確認が推奨されます。
Phrase AIのメリットとデメリット
メリット:
- AI翻訳とTMSを統合し、リードタイム短縮とコスト削減を両立。
- 用語集・翻訳メモリ・QAにより、ブランド一貫性と品質を強化。
- 豊富なコネクタとAPIでコンテンツフローを自動化し、手作業を最小化。
- ソフトウェアローカリゼーション機能により、UIの文脈を保った翻訳が可能。
- 役割別権限やポータルで部門横断のコラボレーションを促進。
- ダッシュボードとKPIで運用の可視化と継続的改善を支援。
デメリット:
- 高度なワークフローやコネクタ設定には初期の学習コストがかかる。
- 大規模運用や多数言語対応では費用が増加しやすい。
- 機械翻訳の品質はドメインや文体によりばらつきがあり、レビュー工程が必要。
- 既存システムとの統合にはIT部門や開発リソースの関与が求められる場合がある。
Phrase AIに関するよくある質問
-
質問:
Phrase AIは一般的な翻訳ツールと何が違いますか?
-
回答:
単なる翻訳エディタではなく、AI翻訳、翻訳管理(TMS)、ワークフロー自動化、品質管理、コネクタ/APIを統合し、コンテンツの取り込みから配信までの全工程を最適化できる点が特徴です。
-
質問:
どのようなファイルやシステムと連携できますか?
-
回答:
一般的なドキュメントやソフトウェアリソース形式に対応し、CMS、コードリポジトリ、デザイン、ヘルプデスクなど主要プラットフォームとの連携により継続的ローカリゼーションを実現します。
-
質問:
品質はどのように担保されますか?
-
回答:
用語集と翻訳メモリの再利用、スタイルガイドの適用、自動QAチェック、レビュー工程のスコアリングにより、一貫性と精度を維持します。
-
質問:
チームコラボレーションは可能ですか?
-
回答:
役割別の権限設定、コメント、同時編集、翻訳ポータルを通じて依頼部門や翻訳ベンダーとの連携がスムーズに行えます。
-
質問:
導入の進め方は?
-
回答:
パイロットプロジェクトで対象言語とコンテンツを限定し、用語集/TM整備とワークフロー設計を行ったうえで、コネクタやAPIを段階的に展開するとスムーズです。



